miércoles, 25 de noviembre de 2020

25 N: "CONSEJOS PARA LA MUJER FUERTE" DE GIOCONDA BELLI

En el Día Internacional contra la Violencia de Género, quiero compartir este poema de
Gioconda Belli  en el que la poeta nicaragüense expresa de forma contundente la necesidad de afirmación de las mujeres en una sociedad en la que la violencia machista sigue cobrándose víctimas y en la que siguen viviéndose abusos y situaciones flagrantes de desigualdad. 
Un poema que invita a la reflexión y a la acción.
 

CONSEJOS PARA LA MUJER FUERTE

Si eres una mujer fuerte
protégete de las alimañas que querrán
almorzar tu corazón.
Ellas usan todos los disfraces de los carnavales de la tierra:
se visten como culpas, como oportunidades, como precios que hay que pagar.
Te hurgan el alma; meten el barreno de sus miradas o sus llantos
hasta lo más profundo del magma de tu esencia
no para alumbrarse con tu fuego
sino para apagar la pasión
la erudición de tus fantasías.

Si eres una mujer fuerte
tienes que saber que el aire que te nutre
acarrea también parásitos, moscardones,
menudos insectos que buscarán alojarse en tu sangre
y nutrirse de cuanto es sólido y grande en ti.

No pierdas la compasión, pero témele a cuanto conduzca
a negarte la palabra, a esconder quién eres,
lo que te obligue a ablandarte
y te prometa un reino terrestre a cambio
de la sonrisa complaciente.

Si eres una mujer fuerte
prepárate para la batalla:
aprende a estar sola
a dormir en la más absoluta oscuridad sin miedo
a que nadie te tire sogas cuando ruja la tormenta
a nadar contra corriente.

Entrénate en los oficios de la reflexión y el intelecto
Lee, hazte el amor a ti misma, construye tu castillo
rodéalo de fosos profundos
pero hazle anchas puertas y ventanas

Es menester que cultives enormes amistades
que quienes te rodean y quieran sepan lo que eres
que te hagas un círculo de hogueras y enciendas en el centro de tu habitación
una estufa siempre ardiente donde se mantenga el hervor de tus sueños.

Si eres una mujer fuerte
protégete con palabras y árboles
e invoca la memoria de mujeres antiguas.

Has de saber que eres un campo magnético
hacia el que viajarán aullando los clavos herrumbrados
y el óxido mortal de todos los naufragios.
Ampara, pero ampárate primero
Guarda las distancias
Constrúyete. Cuídate
Atesora tu poder
Defiéndelo
Hazlo por ti
Te lo pido en nombre de todas nosotras.

martes, 24 de noviembre de 2020

LA VOZ OLVIDADA DE GERTRUDIS GÓMEZ DE AVELLANEDA

 Ni libre soy, ni la prisión me encierra;
veo sin luz, sin voz hablar ansío;
temo sin esperar, sin placer río;
nada me da valor, nada me aterra.
[...] Valiente pienso ser, y débil lloro.
Cúmplese así mi extraordinaria suerte.

Gertrudis Gómez de Avellaneda

Hoy nos acercamos a Gertrudis Gómez de Avellaneda, una de esas escritoras que no suelen aparecer en los libros de texto, aunque fue considerada en su tiempo como una de las más destacadas autoras del Romanticismo, algo similar a lo que ya comentamos en otra entrada del blog que se fijaba en Carolina Coronado. Sobre la vida y la obra de Gertrudis Gómez de Avellaneda podéis encontrar información en la página www.cervantesvirtual.com. Ese sitio web forma parte del portal Escritoras españolas, donde se pueden consultar otras páginas de escritoras contemporáneas de la autora.

Su rebeldía frente a los convencionalismos sociales de la época y su propia biografía vivida de acuerdo con sus propias convicciones, la convierten en una de las precursoras del movimiento feminista en España.

Os invito a leer dos poemas de Gertrudis Gómez de Avellaneda muy diferentes entre sí, entresacados ambos de su obra Poesías de 1941.

En el primero, Soneto imitando una oda de Safo, leemos la voz de una mujer que escribe un poema erótico, algo insólito en la literatura de esos tiempos y que nos habla de su fuerte personalidad. Partiendo del ejemplo de Safo, la poetisa griega, llega a expresar en los tercetos, mediante un crescendo erótico, el éxtasis de la unión sexual.

SONETO IMITANDO UNA ODA DE SAFO

         ¡Feliz quien junto a ti por ti suspira,

¡Quien oye el eco de tu voz sonora!

¡Quien el halago de tu risa adora,

y el blando aroma de tu aliento aspira!

         Ventura tanta, que envidioso admira

el querubín que en el empíreo mora,

el alma turba, el corazón devora,

y el torpe acento, al expresarla, espira.

         Ante mis ojos desaparece el mundo,

y por mis venas circular ligero

el fuego siento del amor profundo.

         Trémula, en vano resistirte quiero...

De ardiente llanto mi mejilla inundo,

¡deliro, gozo, te bendigo y muero!

En Mi mal leemos la voz de Gertrudis Gómez de Avellaneda que canta el tedio, al que los románticos y simbolistas franceses llamaron le mal du siècle. Ahora ya no se canta la pasión ni el placer, se transmite el hastío de vivir, del que no se sabe su causa, y que lleva fatalmente a la desesperación.

                            MI MAL

                                                                  A…

         En vano ansiosa tu amistad procura

adivinar el mal que me atormenta;

en vano, amigo, conmovida intenta

revelarlo mi voz a tu ternura.

         Puede explicarse el ansia, la locura

con que el amor sus fuegos alimenta…

Puede el dolor, la saña más violenta,

exhalar por el labio su amargura…

         Mas de decir mi malestar profundo,

no halla mi voz, mi pensamiento, medio,

y al indagar su origen me confundo.

         Pero es un mal terrible, sin remedio,

que hace odiosa la vida, odioso el mundo,

que seca el corazón…¡En fin, es tedio!

lunes, 23 de noviembre de 2020

LAS PALABRAS DE LA PANDEMIA ENTRAN EN EL DICCIONARIO DE LA RAE


 

La Real Academia Española (RAE) ha presentado la actualización 23.4 del Diccionario de la lengua española (DLE), con la que da a conocer las novedades que se incorporan a su diccionario, consultado por millones de hispanohablantes en todo el mundo. Esta nueva actualización cuenta con 2557 novedades, tanto enmiendas como adiciones, que han sido incluidas en la edición digital del Diccionario de la lengua española, accesible a través de la plataforma en línea www.dle.rae.es.

La crisis sanitaria, que ha golpeado a escala global este año 2020, es también protagonista de la nueva actualización. Se incorporan al DLE las entradas referentes a los términos coronavirus, COVID, desconfinar, desescalada o distópico.

La nueva actualización ha supuesto la entrada al diccionario de voces relacionadas con el mundo de la gastronomía como faláfel o nacho; también de la medicina con la adición de antirretroviral, melatonina o vigorexia, y la incorporación de voces surgidas en el ámbito digital, como emoji, avatar, trol y trolear.